当前位置:研究生动态

美国华盛顿大学裘小龙教授讲座圆满举行

2018年12月14日 11:02  点击:[]

12月13日上午,外国语学院“介子学术讲坛”第八讲在我校第六教学楼B—104报告厅圆满举行。著名诗人、诗歌翻译家、小说家、美国华盛顿大学裘小龙教授为全体师生带来了一场题为“冲破文化的藩篱:唐宋爱情诗歌的英译”的精彩讲座。本次讲座由外国语学院院长罗选民教授担任主持。全场座无虚席,在场师生认真聆听,反响热烈。

首先,裘小龙教授谈及了自己最早进行诗歌创作的原因,称其深受老师卞之琳的影响,在老师的鼓励下踏入了诗歌创作的大门,受老师的教诲注重传递诗歌的感性。随后,裘小龙教授提到自己第一本英文侦探小说《红英之死》,他独具匠心地将诗歌贯穿于小说的创作中,受到读者热捧。期间,裘小龙教授多次提及侦探小说创作一定要注重读者的感受,不要让读者在阅读过程中受到打断。

接着,裘小龙教授步入主题,以《枫桥夜泊》、《题都城南庄》、《无题》、《菩萨蛮》、《舞蹈与舞者》和《江陵愁望寄子安》六首古诗的英译为例向全场师生讲解了唐宋爱情诗歌的英译应冲破文化的藩篱,在英译过程中要注重将中文诗歌原有的感性转化为英文诗歌的感性,便于英文读者接受。最后,裘小龙教授深情诵读了元代著名诗人管道升的《我侬词》,并附上自己所译的英文版,赞扬该诗意象独特。裘小龙教授强调要努力将中国传统文化中的精华介绍到国外,只有在交流中文化的藩篱才能被冲破。

在问答环节,全场师生踊跃提问。裘小龙教授一一作答。裘小龙教授称自己将诗歌穿插于侦探小说的创作中受到了金庸老先生的影响。裘教授希望借侦探小说这个窗口来加深国外读者对中国的了解,并提到在经济全球化的时代写作应为全球读者而作,不应拘泥于特定的读者。

最后,罗院长对此次讲座进行了总结,并对裘教授所做的大师级讲座表达了感谢。罗院长提到诗人是追梦的人,如果没有诗,人们将生活在沙漠中。罗院长鼓励在座的师生要热爱诗歌,对待自己的爱好也要从一而终,坚持下去一定会得到幸运。

上一条:“一带一路”背景下的外国文学研究高端论坛暨广西外国文学研究会2018年年会成功召开 下一条:我校研究生在第十五届中国研究生数学建模竞赛中获佳绩

关闭

研究生综合管理办公室 电话:0771-3185497

研究生思想政治教育办公室  电话:0771-3221900  

地址:南宁市西乡塘区大学东路100号广西大学